Опубликовано Оставить комментарий

«Ох…еть!» – «Я поражен!»

Ругнулся - прополоскай рот!
Ругнулся - прополоскай рот!

Чего только не сделаешь, ради победы над конкурентами. На барнаульском заводе, выпускающем мороженое, нашли потрясающий способ сделать продукт вкуснее. Сотрудникам велели отказаться от матерных слов и раздали мини-словарики, в которых каждому бранному слова дан литературный «перевод».

Говорят же, что у добрых пекарей булки получаются пышнее. Так, наверное, и мороженое станет слаще, если производители будут изъясняться культурно.

Тут, правда, возникла незадача. Бывает, охватят работника эмоции, а слова для их выражения – под запретом. Тогда взяли на вооружение опыт Доцента из «Джентльменов удачи». Помните, он учил уркаганов вместо «редиска» говорить «нехороший человек»?

– По отделам раздали небольшие словарики: таблицы с двумя колонками. В одной – матерные слова, в другой – их культурный аналог, – рассказала нам участница антибранной программы. – Правда, многие матерки так запросто не переведешь. Так что вместо одного емкого словца придется оперировать целым оборотом. Сказали выучить.

Вот такой словарик теперь есть у каждого работника предприятия

«Разница не принципиальна», «не отвлекай меня, я занят», «простите, вы слишком назойливы», «ваше поведение не соответствует моим ожиданиям», – такие речевые конструкции даны в антиматерной части словарика. Есть, правда, варианты и попроще: «вау!», «боже мой». Вычислили нецензурные соответствия этим словам? Когда работники завода рассказывают о нововведении друзьям, те приходят в восторг от идеи. И отзываются о ней почти одинаково. Говорят: «я поражен» или что-то наподобие…

Подсказка «КП» Laughing Laughing Laughing

Правила русской речи на производстве

Ох…еть! – Я поражен!

Эти пид….ы – люди нетрадиционной ориентации

Какая нах… разница – разница не принципиальна

Пошел на х… – не отвлекайте меня, я занят!

Зае…ли – простите, вы слишком назойливы

Что за х…ня? – мне кажется, где-то ошибка

Бл…дь! – меня переполняют эмоции

Распи…яй – ваша мера ответственности оставляет желать лучшего

Прое…ли – кажется, мы что-то упустили из виду

Ох…ли, что ли? – ваше поведение не соответствует моим ожиданиям

Эта х…ня – всем известный предмет

Его нужно вые…ать – я буду вынужден сообщить об этом начальству

Б…ха-муха – боже мой!

… твою мать – вау!

Тем временем

Сотрудников барнаульской милиции учат красиво разговаривать

Борьба с правоохранительным сквернословием активно началась после принятия Кодекса профессиональной этики сотрудников органов внутренних дел. Теперь наши люди в погонах конспектируют положения нового документа. Русскому языку там уделено большое внимание. Вот, например, некоторые выдержки:

«Культура речи обязывает сотрудника придерживаться следующих речевых норм:

– ясности, обеспечивающей доступность и простоту в общении;

– грамотности, основанной на использовании общепринятых правил русского литературного языка;

– содержательности, выражающейся в продуманности, осмысленности и информативности обращения;

– логичности, предполагающей последовательность, непротиворечивость и обоснованность изложения мыслей;

– доказательности, включающей в себя достоверность и объективность информации;

– лаконичности, отражающей краткость и понятность речи;

– уместности, означающей необходимость и важность сказанного применительно к конкретной ситуации». ©КП.ру

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.